查看: 765|回复: 0

[互联网新闻] 微软高管称汉语言学家认可“Bing”中国品牌

[复制链接]
发表于 2009-6-14 18:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  北京时间6月14日下午消息,据国外媒体报道,微软高级副总裁尤瑟夫·梅赫迪(Yusuf Mehdi)在6月8日写信给《纽约时报》的编辑,就Bing在中国的误读问题回应称,有汉语言学家认可该品牌。

  以下是梅赫迪的回信全文:

  尊敬的编辑:

  您于6月8日在网上转发了关于微软新搜索引擎Bing在中国的读音可能有负面含义的信件(注:该信件是一家亚洲市场咨询及通讯代理公司执行副总裁冀硕临所写),这个可能性确实存在,因此我们选择了一个中文词组与Bing对应,并借此表现该品牌的内涵。

  该举措可以确保Bing在中文中的发言是适当的,我们的新品牌在中国的读音是“bee-ying”(必应),该词来源于成语“有求必应”的最后两个字,其直接的解释是,“必应就是一定会响应或准备回答(问题)的意思。”

  创建一个全球性的品牌绝非易事。Bing目前在53个国家、以34种语言提供服务。为Bing在中国选择一个合适的名称是一个综合过程,其中包括汉语言学家所提供的(中国)用户研究和咨询。我们认为目前的“必应”是一个不错的名字。

  微软高级副总裁:尤瑟夫·梅赫迪 
温馨提示:
1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!
2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服QQ/微信
2313073271 周一至周日:09:00 - 22:00
十五年老品牌,学习网上创业赚钱,首先幻创,值得信赖!
幻创 版权所有!

本站内容均转载于互联网,并不代表幻创立场!
拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!

小黑屋|广告服务|加入vip|APP下载|手机版|( 桂ICP备18002327号 )| 幻创

GMT+8, 2024-11-27 14:37 , Processed in 0.101994 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表